проекты союзного государства
Меню

    Online-брифинг

    16:12, 21 декабря

    ONLINE-видеобрифинг «О сотрудничестве белорусских и российских учёных-этнологов»

    • На наши вопросы ответил директор Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы, академик Национальной академии наук Беларуси, Александр Иванович Локотко

    Портал Soyuz.by совместно с Национальным пресс-центром и Национальной Академией наук Республики Беларусь продолжает цикл интернет-видеобрифингов о сотрудничестве российских и белорусских учёных. На наши вопросы ответил директор Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы, академик Национальной академии наук Беларуси, Александр Иванович Локотко.

    – Александр Иванович, расскажите о проектах, над которыми идёт работа в вашем центре на данный момент.

    – Центр исследований белорусской культуры, языка и литературы был создан в 2012 году, в рамках оптимизации структуры НАН Беларуси и, в частности, отделения гуманитарных наук и искусств. Сейчас это крупнейшее научное учреждение, которое включает в себя три института: Институт искусствоведения, этнографии и фольклора им. К.Крапивы, Институт языкознания им. Я.Коласа, Институт литературоведения им. Я.Купалы. Из такой структуры выделяются направления, над которыми идёт работа: этнографическая история белорусов, профессиональное и народное искусство белорусов и, конечно, фольклор. Языковедение традиционно работает над лексикологией и лексикографией, а литературоведы занимаются выделением проблематики произведений и, что очень важно, многотомными изданиями классиков белорусской литературы.

    Из новейших достижений, в первую очередь, стоит отметить основные многотомные исследования, которые имеют значение как для государственной сферы, так для культуры, образования и науки: издания «Города и села Беларуси». Вышло уже 16 книг, а сейчас заканчивается работа над изданием по Гродненской области. В ближайшей перспективе остаётся Витебская область.

    Такой многотомный труд не имеет аналогов на пространстве бывшего СССР и нынешнего СНГ, а также в странах зарубежья. В своё время на Украине была сделана попытка подготовить подобное издание, но там ограничились городами. У нас же все тома будут содержать научную атрибуцию двадцати четырёх тысяч населённых пунктов: города, агрогородки местечки, села и т.д.

    Второй крупный проект, который мы начали относительно недавно, – это «Очерки культуры Беларуси». Актуальность этого издания определяется тем фактом, что государство обратилось к гуманитарным учреждениям с вопросом о культурных традициях Беларуси: о тех уникальных сторонах, которые, в том числе, важны для государственной атрибуции, работы с делегатами, международными организациями. Еще одна причина начала исследовательской работы – строительство Дворца Независимости в Минске и открытие площади Государственного флага Республики Беларусь.

    В этом проекте мы подошли по-новому к вопросам истории Беларуси и ее культуры. Так, в бывшем СССР национальные культуры рассматривались с точки зрения классового подхода, то есть как крестьянская культура. Такой порядок подчёркивал контраст эксплуатируемого класса и советской культуры, которая несравненно считалась лучшей. Этот подход был обусловлен идеологическими факторами, потому что культура формировалась в послевоенное время на волне патриотического подъёма. Формирование советского народа с единым менталитетом в определённой мере нивелировало национальные особенности, отодвигая их на второй план.

    Сейчас, когда есть суверенная Беларусь и суверенные страны бывшего СССР, актуальным становится рассмотрение национальной культуры как комплексного явления. Во-первых, отсутствует классовый подход. Это значит, что национальная культура воспринимается как совокупность культур социальных групп. Эта интегрированная форма понимается нами как народная культура в целом.

    Опираясь на эту концепцию, мы спланировали свое издание таким образом: посвятили первый том социальной элите. Хронологические рамки были взяты от XII столетия до Первой мировой войны. Сюда относится культура дворянства, шляхты, деятелей науки и искусства, тех, кто внёс значительный вклад в развитие интеллектуальных сил белорусского народа. В результате получилось довольно интересное издание, в котором проиллюстрированы разные стороны быта, что очень важно. Если говорить о государственной атрибутике, то помимо традиционных атрибутов, например, каравая, должны также присутствовать красивые шляхетские костюмы, предметы быта. Это хорошо отражают слуцкие пояса, которые показывают необходимость возрождения, поднятия истории и культуры. Также в качестве примера можно рассматривать гродненскую и мирскую керамику, шпалеры и многое другое, что в европейской культуре существует давно, а у нас скромно и застенчиво присутствовало на втором плане.

    Второй том посвящён культуре городов и городских сословий. Кроме традиционных сторон в книге отражены образование, досуг, развитие театра, роль музыки в городе.

    Третий том посвящён сёлам, он состоит из двух книг: первая книга – это материальная культура, вторая посвящена культуре духовной. Она выйдет буквально в конце этого года. Завершится издание XX и началом XXI века. Это довольно большой том, в котором будет представлено искусство, образование, быт всех слоёв общества советского периода и все то новое, что было обнаружено за последние двадцать пять лет.

    Хотелось бы отметить также работу, которая должна выйти в конце этого года, посвящённую сотрудничеству с Китаем. В сентябре 2015 года делегация гуманитарного отделения НАН Беларуси посетила Китайскую Академию гуманитарных наук. Отмечу, что практически в каждой крупной провинции Китая есть подобная академия. Этот визит не был случайностью: главы наших государств пришли к соглашению о создании Шёлкового пути. В ходе обсуждения этой проблематики было решено организовать ряд совместных гуманитарных проектов. На одной из последних встреч вице-президент Академии гуманитарных наук предложил написать белорусам работу, которая бы отражала лучшие образцы белорусской мудрости в переводе на китайский язык. После аналогичная работа была бы выполнена китайской стороной в переводе на белорусский язык.

    В течение года мы работали над реализацией этого предложения совместно с Белорусской государственной академией искусств. Были проанализированы несколько тысяч образцов поговорок и пословиц и отобраны сто самых лучших, которые проиллюстрировали художники Академии искусств. С помощью специалистов БГУ удалось перевести издание на китайский язык. Книга должна выйти уже к концу года. Это будет интересная, познавательная и красочная работа, которая натолкнула нас на идею издать серию таких произведений. Например, образцы лучших белорусских загадок, народных сказок, и других жанров белорусской культуры. Мы поставили перед собой цель отобрать именно те примеры, которые имеют ценность в мировом масштабе, актуальные для всех народов: отражающие семейно-бытовые ценности, трудолюбие, взаимоуважение людей, толерантность, народный юмор, остроту народного ума. Думаю, это будет интересно любому народу и любой стране.

    На данный момент готовится второй том по загадкам, а третий, скорее всего, будет посвящён сказкам. В результате у нас получится еще одна многотомная серия. Благодаря плодотворной работе этнографов и фольклористов собрано несколько сотен тысяч записей, из которых эта серия черпает новые идеи. На основании этих текстов издано сорок семь томов белорусского народного творчества, шесть томов разных жанров фольклора. Материал постоянно пополняется и обновляется, а в Республиканской лаборатории историко-культурного наследия все тексты переводятся на цифровые носители.

    У нас также есть серии, которые имею научно-популярное наследие. В прошлом году вместе с издательским домом «Белорусская наука» мы выпустили серию «Традыцыйны лад жыцця», где отображено народное зодчество, календарно-обрядовые традиции, народное искусство. На ближайшее время запланировано издание книги по народной кухне. Благодаря этой серии можно широко популяризировать наше культурное наследие, что очень важно с точки зрения восприятия молодого поколения. В нынешних условиях, когда потребительская поп-культура не всегда несет устоявшиеся ценности, народная культура как нельзя лучше показывает наследие нашего народа.

    Сейчас развивается белорусский язык, появляются различные белорусские музыкальные фестивали, в интернете появилось множество ресурсов на родном языке, ведутся на белорусском языке и богослужения. Я считаю то, что сейчас наш язык уважаем народом и мировым сообществом, – это наиважнейшее достижение последних двадцати пяти лет нашей истории.

    Подтверждение моих слов – Международный съезд славистов, который прошел в 2013 году на базе нашего центра. В нём приняли участие более пятисот учёных из различных стран мира, они оставили только хорошие отзывы о нашей стране, о нашем народе и культуре.

    Чтобы завершить вопрос о проектах нашего центра, скажу, что Институт языка планирует в ближайшее время издать пятнадцатитомное издание «Тлумачальны слоўнік беларускай мовы». До сегодняшнего дня мы пользуемся восьмитомным словарем белорусского языка, который был издан ещё Кондратом Крапивой. Этот словарь станет ещё одним большим вкладом в науку и будет актуален не только для гуманитарных наук, но и для культуры в целом.

    Давайте перейдём к сотрудничеству с российскими коллегами. Какие проекты вы реализуете совместно с российской стороной?

    – Уже на протяжении многих лет изучаются культурные и межэтнические связи белорусско-русского пограничья. Они включают в себя вопросы материальной и духовной культуры, которые рассматриваются нашими этнографами совместно с Институтом этнологии и антропологии РАН. В целом, пограничье изучается уже не один десяток лет, изданы довольно серьёзные труды по этой тематике.

    Также изучается культура белорусов, которые сейчас проживают на российской территории. По этой проблематике мы тесно работаем и имеем множество публикаций с Новосибирским отделением РАН, с Уральским отделением РАН и другими центрами. В нынешнем году ожидается выход альбома этнографического наследия одного из белорусских этнографов – результат двухлетнего совместного проекта нашего Института этнологи и Российского этнографического музея в Санкт-Петербурге. Мы ценим эту работу, потому что в Российском этнографическом музее хранится много ценных научных материалов, касающихся культуры и этнологии белорусов. Там есть и ценные собрания, которые сформировались ещё в дореволюционный период Русским географическим обществом. Думаю, эти исследования будут продолжаться вместе с российскими коллегами.

    И в завершении несколько философский вопрос. Сейчас в мире продвигается активная глобализации, в связи с чем стоит вопрос сохранения культурного и языкового наследия каждого народа. На Ваш взгляд, что надо делать для решения этой проблемы?

    – В нашем центре несколько лет назад представитель ЮНЕСКО провел фольклорно-этнографический тренинг, не предмет того, как атрибутировать и оформлять научную презентацию памятников нематериального культурного наследия для придания им статуса охраняемого объекта. В 2003 году была принята соответствующая конвенция ЮНЕСКО об охране культурного наследия, и буквально через несколько лет, в 2005 году, Беларусь ратифицировала эту конвенцию. Поэтому сейчас стоит вопрос о том, чтобы пополнять государственный список охраняемых объектов, тем самым формировать национальный инвентарь культурного наследия. Это нужно делать быстро, потому что из нынешнего списка памятников к нематериальным, например, относится только сто одиннадцать – это капля в море. Только один объект у всех на слуху – это обряд «Колядные цари», который включен в особый раздел государственного списка – раздел объектов, которые требуют срочного сохранения. Это действительно актуально в наши дни.

    Беседовала Шершнева Алеся, фото и видео Таяновский Владимир